Copywriting v češtině i angličtině
Vyprávím příběhy. Příběhy, které váš klient chce číst. Slova umí být silnější než droga: vykouzlí neskutečné světy fantazie. Místa, kam se rádi vracíte. Já umím vybrat ta správná slova.
Nezaskočí mě odborná témata: ekonomie (a ekonomika), právo, Evropská unie.
Moje jazyky: anglicky píšu skoro jako česky. Umím zajistit copywriting v ruštině (s revizí rodilým mluvčím).
Překlady
Překládám hlavně z angličtiny, kterou mám už v malíku skoro jako rodilý mluvčí. Přednášela jsem o Evropské unii v angličtině výměnným studentům z celé Evropy a USA, vyjednávala směrnice a závěry Rady za českého předsednictví v Bruselu, pracovala jsem na naší ambasádě ve Washingtonu a dobrovolničila v mezinárodní škole v Minsku.
Odborné překlady: vzděláním jsem ekonom a právník, nejlépe se orientuji v právu Evropské unie.
Kdo mě inspiruje, když píšu?
- Malý princ – protože si taky všichni myslí, že kreslím jenom klobouky
- Mistr a Markétka – protože miluju temnou grotesku a širokou ruskou duši
- Alenka v říši divů – protože normálnost se přeceňuje
- 451° Fahrenheita – protože knihy se pálit nesmí!
- Petr Pan – protože taky nikdy nezestárnu
- Tim Burton – protože mám z Vánoc noční můry
- Karel Čapek – protože umím najít kouzlo ve všedním životě
- Marc Chagall – protože jsem ve Vitebsku hledala muzikanty na střeše
- Radiohead – protože když jsem nostalgická, nemám ráda překvapení
- Red Dwarf – protože až budu 3 miliony let ve vesmíru, chci, aby moje kočka zmutovala
- Stopařův průvodce po galaxii – protože jsem paranoidní jako android a piju ráda pangalaktický megacloumák
- New York – protože New York!